keep at 1) phrase. v. รักษาไว้ ที่เกี่ยวข้อง: คงไว้ 2) phrase. v. โอ้เอ้อยู่ที่ ที่เกี่ยวข้อง: มัวชักช้าอยู่ที่ 3) phrase. v. ทำ (บางสิ่ง) ต่อไป ที่เกี่ยวข้อง: ทำให้ทำงานต่อไป ชื่อพ้อง: be at
keep by 1) phrase. v. เก็บไว้ใกล้มือ ที่เกี่ยวข้อง: เอาไว้ใกล้ๆ 2) phrase. v. พยายามใกล้ชิดกับ ชื่อพ้อง: cling onto, cling to, stick to, stick with
keep for 1) phrase. v. สงวนไว้เพื่อ ที่เกี่ยวข้อง: เก็บไว้เพื่อ, รักไว้เพื่อ ชื่อพ้อง: hold for, reserve for, save for 2) phrase. v. เก็บไว้ใช้จนกระทั่ง ที่เกี่ยวข้อง: เก็บไว้จนกว่า ชื่อพ้อง: hold
keep in 1) phrase. v. หดค้างไว้ ที่เกี่ยวข้อง: หดเข้าและกลั้นไว้ ชื่อพ้อง: hold in, pull in, tuck in 2) phrase. v. ปล่อยทิ้งไว้ ชื่อพ้อง: leave in 3) phrase. v. พยายามชิดด้านในของถนน 4) phrase. v.
keep in with phrase. v. คุ้นเคยกับ ที่เกี่ยวข้อง: ชินกับ, เป็นมิตรกับ ชื่อพ้อง: get in with
keep of phrase. v. ควบคุม ที่เกี่ยวข้อง: บังคับ ชื่อพ้อง: keep control of
keep on 1) phrase. v. พยายามสวม (เสื้อผ้า) ไว้ ชื่อพ้อง: leave on 2) phrase. v. เปิดไฟทิ้งไว้ ชื่อพ้อง: put on 3) phrase. v. เดินทางต่อไป ชื่อพ้อง: go on 4) phrase. v. ทำต่อไป ที่เกี่ยวข
keep on at phrase. v. ดุด่า ที่เกี่ยวข้อง: ว่ากล่าว, ตำหนิ ชื่อพ้อง: go on at
keep to 1) phrase. v. ต้องยึดตาม ที่เกี่ยวข้อง: ต้องปฎิบัติตาม ชื่อพ้อง: hold to, stick to 2) phrase. v. พยายามควบคุมหรือจำกัดให้อยู่ในประเด็น ที่เกี่ยวข้อง: พูดตรงประเด็น (ไม่ออกนอกเรื่อง) ชื่อพ้
ประโยค
แล้ว เธอพูดกับคุณเกี่ยวกับการเก็บเงินในนี้งั้นหรอ? So, she spoke to you about keeping money in here?
ในสกุลเงินที่จะเก็บเงินในปี 2012 In which currency to keep money in 2012
เขาเก็บเงินไว้ในบ้าน He keeps money in the house.
เห็นได้ชัดว่าผลประโยชน์จะแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับสิ่งที่คุณให้ไว้ แต่นี่เป็นวิธีหนึ่งในการเก็บเงินจากมือของพนักงานเก็บภาษีให้กับเจ้าของและพนักงานของธุรกิจขนาดเล็ก Clearly, the benefits vary depending upon what you contribute, but this is one good way to keep money out of the hands of the taxman for owners and employees of small businesses.
“จมูก” คนจีนจะเรียก จมูก เป็นหลักทรัพย์บนใบหน้า ช่วงปลายต้องกลมๆ ใหญ่ๆ หนาๆ หากสาวๆ จะเลือกชายหนุ่ม ต้องใบหน้าเต็ม ใหญ่จะดี สันจมูกต้องกว้าง ถ้าเรียวเกินไปหรือเป็นแอ่ง เก็บเงินไม่อยู่ For Chinese, the “nose” is an asset of the face. The end side must be round, big, and thick. If women want to choose men, they must have a full and big face with a wide nose bridge. If it is too slender or looks like a basin, it means that they cannot keep money.